Qaraim languages and literatures and Karaism

Qaraim languages and literatures and its Archive Blog Qaraim Tili

QARAIM LANGUAGES AND LITERATURES ONLY

The Qaraim (Karaites) are a religious and cultural group made up of individuals who adhere to the tenets of the Old Testament of the Hebrew Scriptures alone. Their ethnic and religious roots have been a subject of ongoing discussions to the present day.

Over the centuries they have developed their own spiritual and secular literature, creating their own distinct dialects apart from the standard forms of the languages in the areas in which they've lived.

The question is still open as to whether these dialects can be considered independent languages, since they have their own written traditions. These dialects include: Qaraite Hebrew of Constantinople, Qaraite Turkic (several dialects of Crimea, Lithuania, Ukraine), Qaraite Arabic, Qaraite Aramaic, Qaraite Greek of Turkey and the Qaraite Persian dialects.

The number of literary works written in these dialects is enormous, and has hardly been explored. Due to the efforts of their religious opponents, such as the Pharisees, the Qaraim were labeled as an insignificant and unimportant sect.

Since the discovery of the Cairo Geniza, the Dead Sea Scrolls and the Avraham Ben Shemuel Firkovich collections, anthropologists and lingusts no longer consider the Qaraim as such anymore. Qaraim studies have become a hot topic in academic circles, but despite this recent revival of interest in the Qaraim, the linguistic and literary aspect of Qaraim culture remains largely unexamined. This blog is focused SOLELY upon research involving the examination and restoration of the LANGUAGES and LITERATURES of Qaraim.

Thursday, October 25, 2012

İbram Luttan ayırıla-Tora-Bereşit-Başlanuv

İbram Luttan ayırıla
     1     Mısırdan İbram qadınınen ve malı-mülkünen Negevge qayttı. Olarnen beraber Lut da qayttı.2Endi İbram em malğa, em kümüşke, em altınğa pek zengin edi. 3Negevden o, Bet-Elgece, Bet-El ve Ay şeerleri arasında yerleşken, evel çadırlarnı qoyğan ve qurbanlıq qurğan yerinece köçip bardı. Anda o, RABBİge dua yaptı.
     5İbramnen beraber köçip yürgen Lutnıñ da öz qoy-eçkileri, tuvarları ve çadırları bar edi.6Mal-mülkleriniñ çoqluğı ve yaşamaq içün yerniñ azlığı sebebinden, olar beraber yaşap olamay ediler.7İbram ve Lutnıñ çobanları arasında davalar başlandı. O zaman bu yerde hanaanlılar ve perizliler yaşamaqta ediler.
     8İbram Lutqa:
     – Bizim aramızda ve çobanlarımıznıñ arasında dava olmasın, çünki biz tuvğanmız!9Butün topraq közüñ ögündedir. Kel, sen menden ayırıl. Eger sen solğa ketseñ, men oñğa yol alırım, sen oñğa yol alsañ, men solğa keterim, – dedi.
     10Lut, çevre-çetine baqıp, bütün İordan vadiyi Tsoar şeerine qadar Rabbiniñ bağçasına oşağanını ve Mısır toprağı dayın suvğa toyğanını abayladı. Bu vaqia, RABBİ Sodom ve Gomora şeerlerini yoq etmezden evel olğandır.11Lut İordan vadiyini saylap aldı ve şarq tarafqa yönedi. İşte, olar taraf-taraf kettiler.12İbram Hanaan toprağında yerleşti; Lut ise vadiy şeerlerinde yaşap başladı. O, Sodom şeerine yetmezden çadırlarını yerleştirdi.13Sodom sakinleri ise ziyade qara yürekli adamlar ediler. Olar RABBİniñ közlerinde çoq güna qazana ediler.







No comments:

Post a Comment