Yardım Duvası-Tefillası
Baş çalğıcı içün. Al-Haşşeminit-Davidniñ Mizmorı.
Qurtar meni, ya HaŞem!
Çünki imanlılar ğayıp oldı,
adam oğullarınıñ arasında işançlılar qalmadı.
Er kes bir-birine yalan ayta,
dudaqları yaltaqlanalar,
yürekleri ekiyuzlüdir,
Er bir yaltaqlanğan ağıznı,
buyük laflar etken tillerni
HaŞem qırıp taşlasın!
Biz tilimiznen yeñecekmiz,
dudaqlarımız biznen!
Kim bizge efendilik yapar?-dey olar.
Fuqareler qıynalalar,
yoqsullar ağlaylar.
Şunıñ içün şimdi turacağım,-dey
HaŞem.
-Olar tuzaqqa tüşürecek adamnı
havfsız yerde saqlaycağım.
HaŞemniñ sözleri,temiz sizlerdir.
Olar topraqtan alınıp, ocaqta
temizlengen,
yedi kere iritilgen kumüşke oşay.
Sen, ya HaŞem, olarnı saqlarsıñ
Sen er vaqıt olarnı boyle adamlardan
qorçalarsıñ.
Adam oğullarınıñ arasında
yaramaylıq yuqarığa koterilgende,
insafsızlar er yerde yureler.
Qaraim languages and literatures and Karaism
- Qaraim languages and literatures and its Archive Blog Qaraim Tili
- QARAIM LANGUAGES AND LITERATURES ONLY
The Qaraim (Karaites) are a religious and cultural group made up of individuals who adhere to the tenets of the Old Testament of the Hebrew Scriptures alone. Their ethnic and religious roots have been a subject of ongoing discussions to the present day.
Over the centuries they have developed their own spiritual and secular literature, creating their own distinct dialects apart from the standard forms of the languages in the areas in which they've lived.
The question is still open as to whether these dialects can be considered independent languages, since they have their own written traditions. These dialects include: Qaraite Hebrew of Constantinople, Qaraite Turkic (several dialects of Crimea, Lithuania, Ukraine), Qaraite Arabic, Qaraite Aramaic, Qaraite Greek of Turkey and the Qaraite Persian dialects.
The number of literary works written in these dialects is enormous, and has hardly been explored. Due to the efforts of their religious opponents, such as the Pharisees, the Qaraim were labeled as an insignificant and unimportant sect.
Since the discovery of the Cairo Geniza, the Dead Sea Scrolls and the Avraham Ben Shemuel Firkovich collections, anthropologists and lingusts no longer consider the Qaraim as such anymore. Qaraim studies have become a hot topic in academic circles, but despite this recent revival of interest in the Qaraim, the linguistic and literary aspect of Qaraim culture remains largely unexamined. This blog is focused SOLELY upon research involving the examination and restoration of the LANGUAGES and LITERATURES of Qaraim.
Showing posts with label psalms. Show all posts
Showing posts with label psalms. Show all posts
Sunday, August 3, 2014
Saturday, October 19, 2013
Sefer Teilim-Kırım Karayca-Zebur-Birinci Kitap-5-Qorçalav Duvası-Qorçalav Tefilası
Qorçalav Duası-Tefillası
Baş çalğıcı içün. Al-Hannehilot. Davidniñ mizmorı.
Sözlerimni eşit, ya Ha-Şem,
tüşüncelerimni añla.
Fiğan etken sesimni diñle,
ey, Han ve T-ñrim,
çünki men Saña duva etem.
Saba sesimni eşit, ya Ha-Şem.
Sabadan Seniñ aldıña duvamnı ketirip,
cevapnı umütnen beklerim.
Çünki Sen yamanlıqnı sevgen T-ñri degilsiñ,
yaman adam Seniñ yanıñda yer tapmaz.
Maqtañğan adamlar Seniñ qarşıñda
turmaz.
Qanun bozğanlarnıñ episini korecek kozüñ yoq.
Yalan aytqanlarnı Sen yoq etersiñ.
Ha-Şem qannaz ve yalancı adamlarğa
igrençnen baqar.
Men ise, Seniñ buyük sevgiñ içün,
Seniñ eviñe kirecegim,
Senden qorqıp, muqaddes Sarayıña taraf bel bukecegim.
Meni Seniñ adalet yoluña qoy,
çünki duşmanlarım meni kozeteler.
Seniñ yoluñ ogümde doğru olsun, ya Ha-Şem!
Olarnıñ ağzında doğrulıq yoqtır,
içlerinde ise olüm.
Boğazları-açıq mezar,
oz tillerinen aldatalar.
Ey, Ha-Şem, olarnı cezağa uküm et!
Olarnıñ yaman niyetleri ozlerini ursun!
Gunaları çoq olğanı içün,
olarnı tışarığa quv,
çünki olar Saña qarşı çıqtılar.
Soñ Saña işanğanlar episi quvansınlar,
daima sevinçnen qıçırsınlar!
Olarnı Ozüñ qorçalaycaqsıñ,
Adıñnı sevgenler Sen içün
şeñlenecekler!
Çünki Sen, ya Ha-Şem,
insaflılarğa yahşılıq yapasıñ.
Seniñ razılığın olarnıñ çevre-çetlerini, qalqan kibi, qorçalay.
Baş çalğıcı içün. Al-Hannehilot. Davidniñ mizmorı.
Sözlerimni eşit, ya Ha-Şem,
tüşüncelerimni añla.
Fiğan etken sesimni diñle,
ey, Han ve T-ñrim,
çünki men Saña duva etem.
Saba sesimni eşit, ya Ha-Şem.
Sabadan Seniñ aldıña duvamnı ketirip,
cevapnı umütnen beklerim.
Çünki Sen yamanlıqnı sevgen T-ñri degilsiñ,
yaman adam Seniñ yanıñda yer tapmaz.
Maqtañğan adamlar Seniñ qarşıñda
turmaz.
Qanun bozğanlarnıñ episini korecek kozüñ yoq.
Yalan aytqanlarnı Sen yoq etersiñ.
Ha-Şem qannaz ve yalancı adamlarğa
igrençnen baqar.
Men ise, Seniñ buyük sevgiñ içün,
Seniñ eviñe kirecegim,
Senden qorqıp, muqaddes Sarayıña taraf bel bukecegim.
Meni Seniñ adalet yoluña qoy,
çünki duşmanlarım meni kozeteler.
Seniñ yoluñ ogümde doğru olsun, ya Ha-Şem!
Olarnıñ ağzında doğrulıq yoqtır,
içlerinde ise olüm.
Boğazları-açıq mezar,
oz tillerinen aldatalar.
Ey, Ha-Şem, olarnı cezağa uküm et!
Olarnıñ yaman niyetleri ozlerini ursun!
Gunaları çoq olğanı içün,
olarnı tışarığa quv,
çünki olar Saña qarşı çıqtılar.
Soñ Saña işanğanlar episi quvansınlar,
daima sevinçnen qıçırsınlar!
Olarnı Ozüñ qorçalaycaqsıñ,
Adıñnı sevgenler Sen içün
şeñlenecekler!
Çünki Sen, ya Ha-Şem,
insaflılarğa yahşılıq yapasıñ.
Seniñ razılığın olarnıñ çevre-çetlerini, qalqan kibi, qorçalay.
Sunday, August 18, 2013
Karay Yeraltı Sinagog Mimarisi ve Kökeni

Neden Karay Sinagogları(Kaalları) yeraltına inşaa edilirdi?
Bunun sebebi nedir?
Karaylar(Karaim) yüzyıllar boyunca diğer Musevi Cemaatlerinden farklı bir mimari geliştirmişlerdir.
Genelde bilindiği Kadim Karay Sinagogları(Kaalları) her zaman için yerin altında inşaa edilmiştir veya çatısının yeryüzü hizasında olmasına dikkat edilmiştir.
Bu konuda Karay Cemaati içinde olmasa da, Gayri-Karay Musevi topluluklarında çeşitli farklı görüşler ortaya atılmıştır.
Aslında Karayların eski zamanlarda Kaal(Sinagog)larını bu şekilde inşaa etmelerinin tek bir nedeni var.
Tarihte ilk defa Karayları(Bene Mikra) bir çatı altında toplayan Anan Ben David HaNasi (Menuhato BeGanEden), ilk Karay Sinagogunu Yeruşalayim-Kudüste inşaa ederlerken Teilim Mizmor LeDavid (Hz.Davud'un Mezmurları) 130-1,2. bölümlerinden esinlenmiştir.
Güzel İstanbulumuzda bulunan yaklaşık 1.500 yıllık Karay Sinagogumuz ve Kırım'ın Çıfıt(Çift) Kale Kırk Yer mevkii Bahçesaray(BahçeKaray) şehrindeki Sinagoglarda bu şekilde inşa edilmiştir.
Şu anda hala bu Sinagog Kudüs(Yeruşalayim)'de bulunmaktadır. Yeruşalayim/Kudüs'ün en eski Sinagogu olma özelliğini taşımaktadır. Hala Kudüs/Yeruşalayim Karay Cemaatinin bünyesinde hizmet vermektedir. Şu anda genelde Yisrael'de yeni yapılmış olan ve yapılmakta olan Karay Sinagoglarında bu adet takip edilmemektedir. Bu Mimari Geleneğin takip edilmemesinin herhangi bir nedeni yoktur.
Mezmur-Mizmor-Teilim-Zebur-Psalmi 130-1,2 Bölümler şu şekildedir.
İbranice Tercümesi; א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת: מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה. ב אֲדֹנָי, שִׁמְעָה בְקוֹלִי: תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ, קַשֻּׁבוֹת-- לְקוֹל, תַּחֲנוּנָי.
Karaitika Tercümesi; 1.Oido ton anavathmon.-EK VATHEON ekekrakza si, Ad.. 2.Ad.., eisakuzon tis fonizmu. Genithito ta ota su prozehonda eis tin fonon dis deiseoz mu.
Türkçe Tercümesi; 1-Derinliklerden sana sesleniyorum, ya RAB, 2-Sesimi işit, ya Rab, Yalvarışıma iyi kulak ver!
Kırım Karayca Tercümesi; 1-Ya Ad.., terenlikten men Seni çağırdım, 2-Ad.., sesimni eşit! qulaqlarıñ yalvaruvlarıma diqqat etsin!

Labels:
Bene Mikra,
İnşa,
İstanbul,
İstanbul Karayları,
kaal,
Kara,
Karaim,
Karaism,
Karaite,
Karay,
Kudus,
Mimari,
psalms,
Sinagog,
Teilim,
Yeraltı,
Yeruşalayim
Monday, July 22, 2013
Sefer Teilim-Kırım Karayca-Zebur-Birinci Kitap-4-Aqşam Duvası-Aqşam Tefillası
Aqşam Duvası
Baş çalğıcı içün. Telli çalğı aletlerinde. Davidniñ mizmorı
Seni çağırğanımda, meni eşit,
Ey, Menim adil T-ñrim!
Belãğa oğrağanımda,
Sen maña yardım ettiñ.
Kene maña meramet eyle de,
duvamnı eşit!
Ey, aqaylarnıñ oğulları,
ne vaqıtqace şuretimni masharağa
çevireceksiñiz?
Ne vaqıtqace boş niyetlerni
seveceksiñiz?
Ne vaqıtqace yalan qıdıracaqsıñız?
SELA
Amma biliñiz:
Ha-Şem insaflılarnı Ozü içün ayırıp aldı.
Men Onı çağırğanımda,
Ha-Şem meni eşitir.
Açuvlañğanıñızda, guna yapmañız.
Yatqanıñızda, er bir şeyni yurekleriñizde tüşüniñiz ve tınçlanıñız.
SELA
İnsafnen qorbanlar çalıñız
ve Ha-Şemge işanıñız!
Çoq adamlar:
Kim bizge yahşılıq kosterecek? deyler.
Yüzüñniñ nuru ustümizni yarıqlatsın,
ya Ha-Şem!
Adamlar boğday ve şarap bolluğına quvanalar, lãkin Sen menim yüregime çoqça quvanç qoydıñ!
Aman-esen yatıp yuqlayım,
çünki, tek Sen, ya Ha-Şem,
maña havfsızlıqta yaşamağa yol beresiñ!
Baş çalğıcı içün. Telli çalğı aletlerinde. Davidniñ mizmorı
Seni çağırğanımda, meni eşit,
Ey, Menim adil T-ñrim!
Belãğa oğrağanımda,
Sen maña yardım ettiñ.
Kene maña meramet eyle de,
duvamnı eşit!
Ey, aqaylarnıñ oğulları,
ne vaqıtqace şuretimni masharağa
çevireceksiñiz?
Ne vaqıtqace boş niyetlerni
seveceksiñiz?
Ne vaqıtqace yalan qıdıracaqsıñız?
SELA
Amma biliñiz:
Ha-Şem insaflılarnı Ozü içün ayırıp aldı.
Men Onı çağırğanımda,
Ha-Şem meni eşitir.
Açuvlañğanıñızda, guna yapmañız.
Yatqanıñızda, er bir şeyni yurekleriñizde tüşüniñiz ve tınçlanıñız.
SELA
İnsafnen qorbanlar çalıñız
ve Ha-Şemge işanıñız!
Çoq adamlar:
Kim bizge yahşılıq kosterecek? deyler.
Yüzüñniñ nuru ustümizni yarıqlatsın,
ya Ha-Şem!
Adamlar boğday ve şarap bolluğına quvanalar, lãkin Sen menim yüregime çoqça quvanç qoydıñ!
Aman-esen yatıp yuqlayım,
çünki, tek Sen, ya Ha-Şem,
maña havfsızlıqta yaşamağa yol beresiñ!
Thursday, July 4, 2013
Sefer Teilim-Kırım Karayca-Zebur-Birinci Kitap-3-Saba Duvası-Saba Tefillası
Saba Duvası
David oz oğlu Avişalomdan qaçayatqan vaqıtta bu mizmornı ayttı.
Ya Ha-Şem, duşmanlarım ne qadar çoqlaştı!
Çoqları maña qarşı baş kotereler!
Çoqları menim canıma:
T-nri onı qurtarmaz,-deyler. SELA
Amma Sen, ya Ha-Şem,
çevre-çetimde qalqansıñ,
menim şuretimsiñ,
başımnı yuqarığa kotergen-Sensiñ.
Ha-Şem'ñi qıçırıp çağırırım,
ve Oz muqaddes dağından O meni eşitir. SELA
Men yatıp yuqlayım, uyanıp turam,
çünki Ha-Şem meni qorçalay.
Er taraftan maña qarşı çıqqan on
biñlerce adamlar
yüregime qorqu iç kirsetmez.
Ya Ha-Şem, yerinden tur,
qurtar meni, ey, T-ñrim!
Sen episi duşmanlarımnı çengesine urıp,
yaramazlarnıñ tişlerini sındırırsıñ!
Ha-Şem qurtara!
Seniñ razılığıñ halqıñnen olsun!
SELA
David oz oğlu Avişalomdan qaçayatqan vaqıtta bu mizmornı ayttı.
Ya Ha-Şem, duşmanlarım ne qadar çoqlaştı!
Çoqları maña qarşı baş kotereler!
Çoqları menim canıma:
T-nri onı qurtarmaz,-deyler. SELA
Amma Sen, ya Ha-Şem,
çevre-çetimde qalqansıñ,
menim şuretimsiñ,
başımnı yuqarığa kotergen-Sensiñ.
Ha-Şem'ñi qıçırıp çağırırım,
ve Oz muqaddes dağından O meni eşitir. SELA
Men yatıp yuqlayım, uyanıp turam,
çünki Ha-Şem meni qorçalay.
Er taraftan maña qarşı çıqqan on
biñlerce adamlar
yüregime qorqu iç kirsetmez.
Ya Ha-Şem, yerinden tur,
qurtar meni, ey, T-ñrim!
Sen episi duşmanlarımnı çengesine urıp,
yaramazlarnıñ tişlerini sındırırsıñ!
Ha-Şem qurtara!
Seniñ razılığıñ halqıñnen olsun!
SELA
Subscribe to:
Posts (Atom)