Qaraim languages and literatures and Karaism

Qaraim languages and literatures and its Archive Blog Qaraim Tili

QARAIM LANGUAGES AND LITERATURES ONLY

The Qaraim (Karaites) are a religious and cultural group made up of individuals who adhere to the tenets of the Old Testament of the Hebrew Scriptures alone. Their ethnic and religious roots have been a subject of ongoing discussions to the present day.

Over the centuries they have developed their own spiritual and secular literature, creating their own distinct dialects apart from the standard forms of the languages in the areas in which they've lived.

The question is still open as to whether these dialects can be considered independent languages, since they have their own written traditions. These dialects include: Qaraite Hebrew of Constantinople, Qaraite Turkic (several dialects of Crimea, Lithuania, Ukraine), Qaraite Arabic, Qaraite Aramaic, Qaraite Greek of Turkey and the Qaraite Persian dialects.

The number of literary works written in these dialects is enormous, and has hardly been explored. Due to the efforts of their religious opponents, such as the Pharisees, the Qaraim were labeled as an insignificant and unimportant sect.

Since the discovery of the Cairo Geniza, the Dead Sea Scrolls and the Avraham Ben Shemuel Firkovich collections, anthropologists and lingusts no longer consider the Qaraim as such anymore. Qaraim studies have become a hot topic in academic circles, but despite this recent revival of interest in the Qaraim, the linguistic and literary aspect of Qaraim culture remains largely unexamined. This blog is focused SOLELY upon research involving the examination and restoration of the LANGUAGES and LITERATURES of Qaraim.

Sunday, September 26, 2010

Şabatta-İtro ve Vaethanan On Sözleri Teñrinin aldıña qatqın

Şabatta-İtro ve Vaethanan On Sözleri Teñrinin aldıña qatqın:
Menmin, Menmin Ad.., da yoqtır Menden başqa yarlığaşlavçı. Men añlattım da yarlığaşlavçı. Men añlattım da yarlığaşladım da eşittirdim, da yoq edi sizge yat, da siz tanıqlarım, sözi Ad..'nıñ, da qulum ki sayladım; anıñ uçun ki bilgeysiz da inanğaysız Maña da añlağaysız ki Men ol, burun Menden yaratılmadı Teñri, da Menden başqa bolmastır. Da Men Ad.. Teñriñ yerinden Misirniñ, xanuz olturğızırmın seni çatırlarda avalığı vahtlarda kibik. Dağı avaldan Men ol, da yoqtır qudratımdan qutqarıvçı, qılsam da küm qayttır anı. Küm işledi da qıldı, çağırdı ol dorlarnı avaldan; Men Ad.. burunğı, da kelesilerdede Men ol. Da Men Ad.. Teñriñ yerinden Misirniñ ; da Teñrinı Menden başqa bilmegin, da yarlığaşlavçı yoqtır Menden başqa. Men Ad.. Teñriñ ol çığarıvçı seni yerinden Misirniñ, keñertkin kilegiñni, da toldururmın anı. Eşitkin ulusım da sözleyim, İsrayelde tanıq eteyim sende; Menmin Ad.., Teñri seniñ.

No comments:

Post a Comment